Evil Dukpas, ‘Woke’ TV Reboots, and Dreams of Tibet: On the Blavatskyisms of Twin Peaks

black lodge

(Agent Cooper with the dwarf-spirit or ‘Man from Another Place’ in the Black Lodge, in Twin Peaks)

The twenty-five-year-in-the-making third season of cult series Twin Peaks has just piloted and sue me, but I have not yet watched all of the first two seasons of the show – my Dad who, aside from having worms was also into gimmick tees before they were like, even a thing, was a major fan of the series though, and he used to wear a shirt that said ‘I killed Laura Palmer’ when the show was running, so I recognize that I have very little excuse here.

i killed laura.jpg

(I guess my Dad’s t-shirt was cool, but clearly not as cool as this bro’s ‘I Killed Laura Palmer’ HOODIE. If you’re going to publicly confess to murder, I guess it makes sense to wear a hoodie?)

Still, even though I have not seen all of the show I AM well aware that the plot of Season 2 in particular is chock-full of references to Tibetan Buddhism and Native American religion as filtered through the muddy glass of Madame Blavatsky’s Theosophical imagination. It is well known that Twin Peaks’ writer Mark Frost is fascinated by Theosophy and the clips below from Season 2 offers a prime example of his Blavatsky fanboying. Appearing in a recording, Windom Earle, Agent Cooper’s former mentor, rants about the ‘evil sorcerers called Dukpas’ who tap into the sinister power of the ‘Black Lodge’ – the dark dimension out of time and almost out of space that is a key plot device in Twin Peaks – for their twisted enrichment. (As I will discuss at length below, the word ‘Dukpa’ ultimately derives from འབྲུག་པ or ‘brug pa which, meaning ‘Dragon’ in Tibetan, refers to both a particular sub-lineage of the Kagyu school of Tibetan Buddhism and the country of Bhutan).

Continue reading

To See is to Call: Tantric Visualization, Summoning Spirits and the Mind as Petting Zoo

dakini-09

(Crushed marble sculptural installation ‘Flying Dakini’ 2014, by artist Agnes Arellano)

The other day I got sucked into a Facebook comment thread which got me thinking about the connection between translation strategies and the ways that practitioners think about and actually practice religious texts. To give you a little context, the thread was about spirit conjuration procedures and offering practices as found in Western magical traditions, and as the discussion unfolded I found myself reflecting upon the way that certain key technical terms often found in Tibetan sadhanas or tantric ritual manuals have been translated into English.

Translation is a double-edged process – to translate a thing involves both drawing it near and holding it apart. Depending on the circumstances, understanding can arise as much from domesticating a term in a target language as it can from choosing to hold onto a word’s strangeness through a literal translation. What is lost and gained, for example, when we translate the Sanskrit Dakini/Tibetan Khandroma – a tantric goddess – with a loaded Judeo-Christian-Islamic term like angel, and what is obscured, what is illuminated when we opt for say, a literal translation of the Tibetan term (khandroma, mkha’ ‘gro ma) ‘female sky-goer’? Continue reading

De-calcifying your Pineal Gland, and other New Age Literalisms

“It’s not you…I just don’t think our pineal glands are in the same place right now.”#NewAgeDatingProblems

A while back, I was kinda bored and for reasons I still don’t fully understand, I made this meme. I thought it came out quite well.

decalcifying your pineal gland.jpg

I was just going to post this meme here, but then it got me thinking. Jokes aside, I find the idea of doing something like ‘de-calcifying your pineal gland’ quite fascinating. The concept is one of a panoply of New Age lifestyle/purificatory options, which rely at least in part on a veneer of scienc-i-ness for their legitimacy. Continue reading