Mipam Rinpoche is somewhat remarkable as a Nyingma luminary for the extent to which he did not emphasize the body of revealed or ‘treasure’ (terma) texts which form such an important part of Nyingma teachings. Mipam’s stress on the kama or orally-transmitted-as-opposed-to-revealed portion of the Nyingma canon notwithstanding, he was nonetheless versed in and deeply appreciative of terma teachings. The prayer below is one small example that points to Mipam’s familiarity and respect for revealed traditions. Mipam possessed considerable medical learning and was acquainted with the cycle of revealed teachings known as the Yuthok Nyingthig, the ‘Heart-essence of Yuthok’. This terma cycle refers to a comprehensive collection of teachings on Tibetan Tantric Buddhism which were transmitted via ‘pure vision’ in the twelfth century to Yuthok Yonten Gonpo the Younger, the father of Tibetan traditional medicine. These teachings comprise a unique corpus of instructions on esoteric Tantric Buddhist yoga and alchemy, meditation and ritual practices which are specifically geared towards physicians Continue reading →
A week or few ago, Sky Press’s newest publication, The Weapon of Light: Introduction to Ati Yoga Meditation by Tibetan traditional doctor and tantric yogi Dr Nida Chenagtsang was released for sale. Since I helped with editing and translation for this book, you would think I would have thought to mention it on this blog, but distracted by other things as I was, I forgot to make an announcement. So, since ‘The Weapon of Light’ is actually quite a special little book, I thought I’d make a post about it now. Continue reading →
(Crushed marble sculptural installation ‘Flying Dakini’ 2014, by artist Agnes Arellano)
The other day I got sucked into a Facebook comment thread which got me thinking about the connection between translation strategies and the ways that practitioners think about and actually practice religious texts. To give you a little context, the thread was about spirit conjuration procedures and offering practices as found in Western magical traditions, and as the discussion unfolded I found myself reflecting upon the way that certain key technical terms often found in Tibetan sadhanas or tantric ritual manuals have been translated into English.
Translation is a double-edged process – to translate a thing involves both drawing it near and holding it apart. Depending on the circumstances, understanding can arise as much from domesticating a term in a target language as it can from choosing to hold onto a word’s strangeness through a literal translation. What is lost and gained, for example, when we translate the Sanskrit Dakini/Tibetan Khandroma – a tantric goddess – with a loaded Judeo-Christian-Islamic term like angel, and what is obscured, what is illuminated when we opt for say, a literal translation of the Tibetan term (khandroma, mkha’ ‘gro ma) ‘femalesky-goer’? Continue reading →
(Yuthok Yönten Gönpo the Younger, the King of Doctors. While he is typically remembered as one of the founding figures of Sowa Rigpa or Tibetan traditional medicine, he was also a great and accomplished non-celibate tantric yogi and ngakpa. Exquisite painting by Anna Artemyeva)
An interview I did two weeks ago with Giordiano Bruno translator Scott Gosnell for his Start-up Geometry podcast is now up for listening on Scott’s podcast website Bottle Rocket Science.
I feel deeply flattered and overrated considering that my interview follows that of far more accomplished scholar Alan Wallace, but I am nonetheless happy to be in good virtual company (do yourself a favour and listen to Alan as well!). In my interview I talked a bit about my research with Tibetan Buddhist non-celibate tantric specialists or ngakpa, and also delved a little into issues surrounding the globalization of Tibetan esotericism as well as the links between Tibetan tantra and Tibetan traditional medicine. I hope you find it interesting or useful and that the things I said weren’t too boring or stupid. As always I’m probably not going to listen to this edited version, so please do tell me your thoughts! དགེའོ།
It’s been months since I’ve posted here, something quite regrettable. So to get back into the swing of things following my return to the U.S., I decided to whip up this quick translation of a long-distance interview that Dr Nida Chenagtsang, a Tibetan ngakpa or non-celibate tantric ritual specialist and Tibetan traditional doctor gave in Tibetan in 2014. Given its rich biographical and technical details, I thought that readers of this blog and students of Dr Nida would appreciate having access to an English language version.
The interview – conducted by astute interviewer Lu Nyön or ‘Crazy Snake Spirit’ – deals with Dr Nida’s two primary areas of expertise: Sowa Rigpa and Sang Ngak, that is, Tibetan Traditional Medicine and ‘Secret Mantra’ or Tibetan tantra. Lu Nyön and Nida la touch briefly on everything from Tibetan alchemical longevity practices, dream clairvoyance, traditional techniques of tantric sexual yoga, to contemporary near-death experiences with impressive clarity and directness. Dr Nida provides clarifications about the proper practice of advanced tantric yogas and gives useful introductions to both the Yuthok Nyingthik, the special esoteric Buddhist teachings aimed specifically at traditional doctors, and the Gyüshi, or ‘Four Tantras’ which together comprise the core exoteric textbook of Tibetan medicine. Continue reading →
Some happy news. Recently, I produced some English translations of commentaries written in Tibetan by Dr Nida Chenagtsang on the special Ati Yoga (Dzogchen) instructions of the Yuthok Nyingthig, the cycle of comprehensive tantric Buddhist teachings associated with Tibetan medicine and connected with Yuthok, the father and chief systematizer of Tibetan medicine who is said to have achieved full liberation in one life and to have dissolved into rainbow light at his death. These translations have now been combined with supplementary material to create a new book, ‘Mirror of Light: A Commentary on Yuthok’s Ati Yoga’ which will be published by SKY Press on the 9th of November 2016.
Like all other Buddhist traditions, Vajrayana or tantric Buddhism offers a way out of the terrifying and bewildering morass of human suffering and habitude that is shorthanded as Samsara (འཁོར་བ་ khorwa in Tibetan, or ‘wandering around and around’). What stands out about the tantric path of liberation from suffering, though, is that rather than insisting that we completely reject or avoid the perceptions and experiences that can easily mire us in suffering, Vajrayana proposes that the quickest and most convenient way out is through.
In my anthropological research on ngakpa/ma, I have written about how Vajrayana provides a unique philosophical framework for thinking about (and experiencing) the relationship between different levels of reality, the ultimate and the relative, inner and outer, mundane and extraordinary, subtle and gross. A large part of what makes tantra interesting is the way in which it plays with, and attempts to resolve the contrasts between more or less subtle levels of perception and activity, between what anthropologist of Buddhism Melford Spiro long ago called ‘nirvanic, karmic, and apotropaic’ levels of Buddhist philosophy and practice (that is, the goal of ultimate liberation, improved karma for better rebirth, and a focus on the conditions of this life here and now, respectively). While the ultimate or ‘extraordinary’ ‘super-power’ in Vajrayana is Buddhahood, tantric experts can (and should) develop all kinds of other abilities along the way so as to help beings. Ngakpa/ma are distinct for how they cultivate the highest view and attainments while apparently remaining firmly grounded in the midst of ‘worldly’ life and its everyday contingencies. Ngakpa/mas double up as both master-meditator yogis cultivating spiritual attainments in retreat at a remove from worldly obligations, and as fully-engaged householders who apply their expertise and the power of their attainments to the needs and problems of their own and others’ daily lives.