(Crushed marble sculptural installation ‘Flying Dakini’ 2014, by artist Agnes Arellano)
The other day I got sucked into a Facebook comment thread which got me thinking about the connection between translation strategies and the ways that practitioners think about and actually practice religious texts. To give you a little context, the thread was about spirit conjuration procedures and offering practices as found in Western magical traditions, and as the discussion unfolded I found myself reflecting upon the way that certain key technical terms often found in Tibetan sadhanas or tantric ritual manuals have been translated into English.
Translation is a double-edged process – to translate a thing involves both drawing it near and holding it apart. Depending on the circumstances, understanding can arise as much from domesticating a term in a target language as it can from choosing to hold onto a word’s strangeness through a literal translation. What is lost and gained, for example, when we translate the Sanskrit Dakini/Tibetan Khandroma – a tantric goddess – with a loaded Judeo-Christian-Islamic term like angel, and what is obscured, what is illuminated when we opt for say, a literal translation of the Tibetan term (khandroma, mkha’ ‘gro ma) ‘femalesky-goer’? Continue reading →
Elaborate ritual procedures are a hallmark of Indo-Tibetan tantra. Tantric rites are often long and complex. Ceremonies typically involve multiple parts or stages, replete with lengthy chanted liturgies, extensive visualizations and gestures, and the making of both physical and imagined offerings. The ability to memorize such procedures, and to properly and elegantly execute the intricate choreographies of body posture and movement, recited mantras, and imagined forms which they require, is crucial to tantric expertise. Large-scale and extended rituals which involve a lot of people, ritual trappings, and processes are important in Tibetan Buddhist contexts and are conducted frequently. Yet the prevalence of externally elaborate ritual performances should not be taken to mean that smaller, quicker and more ‘internal’ rites are not also a vital part of Tibetan ritual specialists’ work. Continue reading →
This most recent essay of mine on Savage Minds also took place as part of a running conversation with popular media and representations. I think that it does a decent job of re-iterating and extending some of the ideas that came up in the Tibetan aliens and singing bowl essays about the sometimes bewildering cross-fertilizations between Indo-Tibetan esotericisms, Western occultism, and popular culture.